4.9 / 10
3147 votes
فیلمی به کارگردانی:Tinto Brass
مطمئناً، در اینجا ترجمه فارسی متن شما با رعایت کامل نکات نگارشی و حفظ معنای دقیق، بدون اینکه مشخص شود توسط هوش مصنوعی انجام شده است، ارائه میشود: 1. **"بهانه" ("Alibi"):** جیانی، در حالی که در هتلی در کازابلانکا، مراکش، هفتمین سالگرد ازدواجش را جشن میگرفت، همسرش، جیانا را متقاعد کرد که با علی، خدمتکار اتاق، رابطهای سهنفره داشته باشند. 2. **"دردسر مضاعف" ("Double Trouble"):** استفانیا در حالی که با برونو تنیس بازی میکرد، در حمام با او رابطه جنسی برقرار کرد. در همین حال، اِریکای، همسر برونو، برای به دست آوردن موقعیت مهمان در یک برنامه گفتگومحور، در دفتر کارش با لوئیجی، شوهر استفانیا، رابطه برقرار میکند. 3. **"دو قلب و یک کلبه" ("Two Hearts and a Hut"):** کاتارینا، خدمتکار هتل که میخواهد با نامزدش، چیرو، هتل شخصی خود را افتتاح کند، مبلغ هنگفتی انعام میگیرد و با یک زوج آلمانی سادیست و مازوخیست، تنفروشی میکند. 4. **"جنجالهای شاد" ("Jolly Bangs"):** رافائلا در حالی که در ساحل حضور دارد، برای رضایت شوهرش، اوگو، ماجراهای جنسیاش با افراد دیگر را برای او تعریف میکند. 5. **"خداوند شر را نصیب او کند که به بدی میاندیشد" ("Honni Soit Qui Mal y Pense"):** فرانکو، عکاس، تمایل دارد با آنا رابطه جنسی مقعدی داشته باشد، اما آنا به او میگوید که این کار را تنها پس از ازدواج با او میتواند انجام دهد. زمانی که آنها به یک مهمانی دعوت میشوند، آنا باکرهگیاش را از دست میدهد. 6. **"مرا خوک صدا کن، چون خوشم میآید!" ("Call me Pig, Cause I Like It!"):** رزی و اسکار در حالی که در لندن و در ماه عسل به سر میبرند، مقاصد واقعی یک چشمچران را برملا میکنند.